LA VOZ DE LA ACADEMIA

Diferencias entre el español de España y América

Los hispanohablantes deben estar conscientes de que entre el español de España y el de América (e incluso entre los propios países americanos) existen palabras (con alguna semejanza en su forma o en su acentuación), que empleamos unos y otros para referirnos a una misma realidad o un mismo concepto.

Estas diferencias no siempre significan que solo uno de tales vocablos es el correcto.

Veamos: Conferenciante y conferencista; concienciar y concientizar; noticiero y noticiario; chófer y chofer; profesionista y profesional; septiembre y setiembre, son palabras igualmente válidas.

En España, conferenciante y concienciar son más usadas; en América (caso de Panamá), conferencista y concientizar.

Ha habido muchas dudas alrededor de estas palabras. La gente cree equivocarse con usar unas u otras.

En Panamá, conversaba una señora con un ambientalista: -“Es muy importante concientizar a la población sobre el uso racional de los recursos hídricos, para evitar la escasez”.

El susodicho respondió:

-“No se dice concientizar, sino concienciar”.

Falso, ambas son igualmente válidas.

Hay que respetar las diferencias del español hablado de este lado del Atlántico.

No puede darse prioridad a la norma española por encima de la nuestra, que, además, nos distingue.

“Lula es el conferencista y político más cotizado” (Panamá América, 4/4/2011) es más acertado para un diario panameño que “Lula debuta como conferenciante con elogios a su gestión económica” (Panamá América, 3/3/2011), pues nos identificamos más con la primera. No se ha cometido un error; simplemente, es el uso mayoritario que tiene la palabra por estos lares.

En México se emplea profesionista para expresar la misma idea de profesional; además, según constata el Diccionario, en Cuba, El Salvador, Guatemala, Uruguay y Venezuela se emplea noticiario, mientras que en Panamá usamos noticiero, ambas válidas.

La Academia dice: Es vital la unidad del idioma. Y, sin embargo, existe la unidad en la diversidad, por lo que no podemos asumir como mejores o peores nuestras formas como miembros de una comunidad lingüística. La clave está en respetar nuestra norma local y no copiar las formas que le son más comunes a otros grupos de esta gran comunidad.

Comentarios

Los comentarios son responsabilidad de cada autor que expresa libremente su opinión y no de Editorial por la Democracia, S.A.

Por si te lo perdiste

Última hora

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Directorio de Comercios

Loteria nacional

16 Ago 2017

Primer premio

7 8 9 4

DBDC

Serie: 14 Folio: 7

2o premio

6122

3er premio

5195

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Caricaturas

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código