literatura

Escritores con dos países a cuestas

Hay autores que tienen dos patrias. Una en la que nacieron y otra que los acogió después. Son escritores que, además, escriben tanto en español como en inglés.

Temas:

Centroamérica Cuenta reunió en la ciudad de Managua, Nicaragua, a lo más granado de la literatura del Nuevo y el Viejo Mundo. Cortesía\Centroamérica Cuenta Centroamérica Cuenta reunió en la ciudad de Managua, Nicaragua, a lo más granado de la literatura del Nuevo y el Viejo Mundo. Cortesía\Centroamérica Cuenta
Centroamérica Cuenta reunió en la ciudad de Managua, Nicaragua, a lo más granado de la literatura del Nuevo y el Viejo Mundo. Cortesía\Centroamérica Cuenta

Para Erick Blandón Guevara (Nicaragua), el país de origen no es una carga para un escritor, es más bien como un ancla, una presencia que te acompaña cuando estás fuera de tu tierra.

En el caso del autor de libros como Barroco descalzo (2003) y Discursos transversales (2011), el idioma español lo vincula siempre con su infancia, con sus adultos mayores y con sus orígenes.

“Esto te permite escribir sobre tu país desde otro país”, agrega Erick Blandón Guevara.

Opina que “no hay lenguas menores”, que tan valioso es el inglés como medio de expresión artística como el español o cualquier otra lengua.

LA GANA

Cuando Clara Obligado ingresó al ambiente literario europeo durante la década de 1970, descubrió que este se basaba en algunos estereotipos, entre ellos, que los latinoamericanos debían redactar obras que hablaran preferiblemente de naturaleza y exuberancia.

“Entonces se trata de aceptar las reglas o de no aceptarlas. Escribir un castellano neutro me parece un engendro, aunque sea bien visto por algunos”, indica Obligado, quien obtuvo el premio femenino Lumen por La hija de Marx, y el Juan March Cencillo por Petrarca para viajeros.

Por eso, tiene un debate interno, porque no se considera al 100% como una escritora argentina, ni tampoco como una escritora española.

“En términos lingüísticos no tengo principios. Al principio, cuando llegué a España, escribía como una argentina y luego usé el castellano de España. Ahora escribo lo que me sale. Uno tiene que escribir en el idioma que le dé la gana”, resalta Obligado, que se quedó con el premio Setenil con su libro de cuentos El libro de los viajes equivocados (2012).

“Yo escribo desde esa condición de desplazada”, señala la también autora de ensayos y cuentos.

Confiesa que de los temas vinculados con su Argentina natal, el que le costó más trabajo pasar por el filtro de la ficción y la imaginación, fue la dictadura militar.

“La dictadura argentina fue algo tan potente que no puedes olvidarlo fácilmente. Por eso, tardé 30 años en escribir sobre eso”, por más que llegara a España como exiliada a causa de ese régimen.

Comparte que el lector promedio español asocia a América Latina casi siempre solo con los creadores del boom, es decir, Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes y Julio Cortázar. Entre los autores más contemporáneos leen con entusiasmo al chileno Roberto Bolaño.

PUENTES

Sandra Cisneros habla español como segunda lengua y desde hace unos años vive en México.

Cuando puso sus pies en la casa de sus abuelos mexicanos, se sintió por primera vez como en su casa, aunque estuvo un cuarto de siglo en Texas.

Lo resalta porque para que te hagan sentir como tejana, “debes ser la hija de tres generaciones de personas” que hayan nacido en esa parte de Norteamérica, y eso no le sentaba a Cisneros.

“He usado la literatura como un puente entre Estados Unidos y México. Incluso el español ha influido en mi forma de escribir en inglés”, anota la autora de obras que forman parte de los planes de estudio de primaria, secundaria y universitaria en Estados Unidos.

Comparte que en sus libros también siempre ha querido destacar el valor de la mujer, pobre e indígena mexicana, porque opina que pasa de largo en la literatura estadounidense.

INTÉRPRETE

En el hogar de Daniel Alarcón, en la ciudad de Alabama, se hablaba siempre en castellano y el tema peruano era frecuente durante las conversas, por más que este escritor usara el inglés cuando salía fuera de esas cuatro paredes.

“Me crié como un intérprete de mis padres en Estados Unidos y después fui como una especie de intérprete entre la realidad de Estados Unidos y la de América Latina. Lima no existe en inglés, solo en español”, menciona Alarcón, quien se sorprende, y a la par se alegra, de que en las antologías peruanas lo incluyan como uno de los suyos, aunque estuviera en el país suramericano hasta los tres años.

El ganador en 2004 del Whiting Writers Award para obras de ficción comenta que al principio tuvo dificultades con algunos de sus editores estadounidenses.

“Creían que si tienes una tilde en tu apellido deben ponerte palmas y pájaros exóticos en la portada de tus libros”, indica Alarcón, que en enero de 2007 publicó su primera novela, Radio Ciudad Perdida (Alfaguara, 2007).

“Ya no me preocupa el asunto del lenguaje. Escribo y ya. No pienso en los registros”, dice el escritor, casado con una colombiana y responsable del libro de cuentos El rey siempre está por encima del pueblo (Planeta, 2009).

En la unión americana los lectores anglosajones de Alarcón le piden que escriba relatos de viajes sobre América Latina, y hasta recomendaciones gastronómicas y turísticas para cuando vayan a la parte baja del continente americano, un asunto que ha terminando aceptando como el precio de unir a unos con los otros.

Comentarios

Los comentarios son responsabilidad de cada autor que expresa libremente su opinión y no de Editorial por la Democracia, S.A.

Por si te lo perdiste

INTERNET Y EL SER HUMANO El olvido y la memoria, frente a frente

Michel Gondry, el genial director de cine francés, expone en su película Eterno resplandor de una mente sin recuerdos (2004) la posibilidad de usar la ciencia para borrar la memoria. Para olvidar. ...

Última hora

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Directorio de Comercios

Loteria nacional

16 Ago 2017

Primer premio

7 8 9 4

DBDC

Serie: 14 Folio: 7

2o premio

6122

3er premio

5195

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código

Caricaturas

Pon este widget en tu web

Configura tu widget

Copia el código